Searching \ for '[OT]: a little translation help, please' in subject line. ()
Make payments with PayPal - it's fast, free and secure! Help us get a faster server
FAQ page: www.piclist.com/techref/index.htm?key=little+translation
Search entire site for: 'a little translation help, please'.

Exact match. Not showing close matches.
PICList Thread
'[OT]: a little translation help, please'
2001\04\09@152036 by Eisermann, Phil [Ridg/CO]

flavicon
face
forgot the colon in the tag, sorry to those getting it twice

-----Original Message-----
From: Eisermann, Phil [Ridg/CO]
Sent: Monday, April 09, 2001 3:00 PM
To: 'spam_OUTpiclistTakeThisOuTspammitvma.mit.edu'
Subject: [OT] a little translation help, please


Just wondering if someone can help me out with translating the following
term:

In German, is a "Druckabnehmer" a pressure relief valve? A pressure switch?
The same sentence talks about a valve that switches direction of fluid flow,
preferably with this 'druckabnehmer', but then goes on to say it could also
be done with a controller that incorporates a pressure sensor. So, my
translation is by context. Anyone know for sure?

Thanks, I appreciate it.

--
http://www.piclist.com hint: The PICList is archived three different
ways.  See http://www.piclist.com/#archives for details.


2001\04\09@154537 by William Bross

flavicon
face
Hi Phil,
I don't know any german but I went to:
http://babel.altavista.com/tr -- the babelfish translation engine --
and did the german to english translation -- it came up with "printing
customers".  You can play around with it to see if you can come up with
enough stuff to do your translation.

At 02:13 PM 04/09/2001 -0500, you wrote:
>forgot the colon in the tag, sorry to those getting it twice
>
>{Original Message removed}

2001\04\09@163858 by Fernando Teixeira

flavicon
face
abnehmer is:  colect the information about ... : is a sensor.
Fernando

"Eisermann, Phil [Ridg/CO]" wrote:

> forgot the colon in the tag, sorry to those getting it twice
>
> {Original Message removed}

2001\04\09@204931 by Eisermann, Phil [Ridg/CO]

flavicon
face
Thanks for the advice. I know about Babelfish. And I do know German, but I
fall short on the technical terms. In this case, it has nothing to do with
"printing" or "customer" *grin* That's the problem with the autotranslators.
Seems that they also fall short on technical terms. Maybe I'll try 'pressure
relief valve' and translate from English to German...


{Original Message removed}

2001\04\10@055056 by Peter L. Peres

picon face
>and did the german to english translation -- it came up with "printing
>customers".  You can play around with it to see if you can come up with

ROTFL!

Peter

PS: That translation is also correct but not likely in the indicated
context!

--
http://www.piclist.com#nomail Going offline? Don't AutoReply us!
email .....listservKILLspamspam@spam@mitvma.mit.edu with SET PICList DIGEST in the body


More... (looser matching)
- Last day of these posts
- In 2001 , 2002 only
- Today
- New search...